创建或修改目录:/www/wwwroot/104.219.215.234/data 失败!
发布日期:2024-10-08 16:23 点击次数:144
最近有一个词在收集上大火パナソニック 分電盤 大形リミッタースペース付 露出・半埋込両用形,即是“大贤慧”。
这个词是什么道理呢?大贤慧即是那种嗅觉我方很贤慧,何况用我方嗅觉贤慧的方式处事情,其确凿别东说念主看来齐全即是个蠢货,不错这么来评价:啊呀!你可果然个大贤慧!
是以“大贤慧”是一个反话,用来捉弄某东说念主不太贤慧,以致有点笨的道理。大贤慧这个词出自一部电影《西虹市首富》内部的一个东说念主物扮装。这个“呆萌傻傻”自夸大贤慧的哥们,其实并不是很贤慧。
若是有东说念主说你是个“大贤慧”,可别傻乐,不然你果然个“大贤慧”了,东说念主家在说你是个大才能阻截者呢…
“大贤慧”在英语中有个最好对应词——smartass。来望望辞书中的含义:
someone who is always trying to seem more intelligent than other people in a way that is annoying(试图显得比别东说念主贤慧,但履行上用的形势很气忿)
来看个例句:パナソニック 分電盤 大形リミッタースペース付 露出・半埋込両用形
I don't want some smart-ass from the city telling me how to manage my farm.(我不念念哪个来自城里的大贤慧告诉我奈何处治我的农场)
你看,smartass 翻译成“大贤慧”是不是挺稳妥的!
说到 ass,俚语中 ass 暗示“屁股”,但时常推行抒发各式千般抒发讪笑意味的道理:比如,好意思国东说念主会在某个词或短语背面加“my ass”来体现一种轻慢、不屑的口吻:
-Wow, she’s beautiful.(哇,她好好意思)
-Beautiful my ass.(好意思个屁)
另外,“笑死我了”,我们网上常用缩写xswl,但老外细目是不懂的,他们王人会用这个缩写:lmao,全称是 laugh my ass off,即是“笑到屁股王人掉了”。
当你催促他东说念主“快点儿、别墨迹”的时分,不错说这句话:
抱头摇 裸舞Move your ass!(挪挪你的屁股!)
当你感谢别东说念主“救命之恩”的时分,比如试验时别东说念主递给你一张关键的小纸条,让你通过了,你不错这么对他说:
Thank you! You saved my ass!(感谢!你救了我这条狗命!)
终末,ass 还不错暗示“驴子”。
有一个着名的见笑:
NBA球星巴克利在一档“NBA内幕”脱口秀节目中庸搭档史姑娘打赌:若是姚明能在本年的一场比赛中拿下19分,他就亲吻史姑娘的屁股。恶果,没过几天,姚明就在对湖东说念主队的比赛中砍下20分,姚明的复旧者史姑娘立马对外声称:巴克利必须偿还赌债!
谁知老巴阴寒地在前天秘书:“我愿赌服输,但史姑娘在作念节目之前一定要洗浴。”于是,两东说念主相约在昨天火箭队对小牛队的赛前了结这个“恩仇”,但赢家史姑娘却不好道理在全好意思不雅众眼前露我方的屁股,便牵来一头驴子作念替身。
因为“驴子”的英语除了 donkey,俚语中还不错是 ass,是以巴克利真的亲了“ass”一口,也不算背信啦。
你见过的“大贤慧” 是谁?
パナソニック 分電盤 大形リミッタースペース付 露出・半埋込両用形